VOC'ABLE :

Lexiques et Fiches Métiers en Pénurie/Critiques en Version Multilingue

Budget total

164.788 €

Financement UE

123.590,63 €

Durée

01/2023 – 12/2025

Lexiques et Fiches Métiers en Pénurie/Critiques en Version Multilingue

Découvrez “Lexiques et Fiches Métiers en Pénurie/Critiques en Version Multilingue” : un projet innovant qui facilite l’intégration professionnelle des personnes d’origine étrangère. Grâce à des ressources et du vocabulaire professionnel traduits en huit langues, Voc’Able comble les lacunes linguistiques, renforce la main-d’œuvre dans les secteurs en pénurie, et favorise une communication efficace au travail. Voc’able, la clé d’une intégration professionnelle réussie.

Nos deux premiers lexiques concernant l’Horeca et l'aide à la personne sont disponibles au format papier et numérique.
Soyez informé de la sortie de notre projet en suivant le lien ci-dessous.
Ne manquez pas les prochains lexiques sur les secteurs de la construction & la logistique et le transport.

Description

Voc’Able propose du vocabulaire professionnel traduit en huit langues. Ce vocabulaire concerne des métiers en situation critique ou en pénurie[1], répartis en quatre brochures pour onze métiers concernés.

Les brochures seront disponibles au format A6 et en téléchargement gratuit sur notre site web.

Contexte et objectif

Le Forem définit une liste de métiers en pénurie ou critiques, qui manquent donc de main d’œuvre pour plusieurs raisons identifiées : manque de personnel, conditions de travail ou profil du travailleur recherché. Des formations existent pour pallier cette pénurie et favorisent dès lors la mise à l’emploi. Pour les personnes d’origine étrangère, les formations et/ou la mise à l’emploi favorisent également l’intégration.

En collaboration avec le Forem, nous avons sélectionné quatre lexiques que nous comptons traduire dans 8 langues étrangères qui figurent parmi les plus demandées au sein du SeTIS wallon. Ces langues sont l’anglais, l’arabe, l’albanais, l’espagnol, le polonais, le pachto, le turc et l’ukrainien.

Les objectifs de notre projet sont multiples.

D’une part, développer des outils pour le public d’origine étrangère permet de faciliter l’accès à une formation ou un emploi. Cette intégration socio-professionnelle est essentielle. Nos lexiques aideront les personnes d’origine étrangère à se lancer dans la vie professionnelle. Grâce aux illustrations de chaque terme, à leur traduction et à leur prononciation, ainsi qu’aux définitions et explications de certains concepts, les travailleurs, étudiants ou stagiaires pourront rapidement se familiariser avec leur formation ou leur emploi et comprendre les consignes ou les tâches qui leur sont assignées. Cela favorisera donc la communication avec l’employeur/le formateur/le professeur, mais également avec les collègues ou les autres étudiants.

D’autre part, ces glossaires participent à pallier le manque de main d’œuvre dans certains domaines : la construction, l’horeca, les soins à la personne et la logistique/les transports, pour un total de 11 métiers en pénurie ou critiques selon la liste du Forem. Faciliter l’accès à une formation ou un emploi en limitant la barrière de la langue permettra de renforcer la main-d’œuvre dans ces secteurs.

Partenaires

L’Office wallon de la formation professionnelle et de l’emploi, dit Le Forem, est un service public en Belgique dont la compétence est l’emploi et la formation professionnelle limitée au territoire de la Région wallonne, entité politique dont il dépend.

Coordination d’Associations Liégeoises d’Insertion et de Formation. L’ASBL rassemble, dans un esprit pluraliste, des associations et des services de l’insertion sociale et professionnelle. Elle œuvre en réseau avec comme but de Mutualiser des moyens pour professionnaliser le secteur de l’ISP avec les acteurs locaux.

[1] Forem